Skip to main content

وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤئِ الْاٰخِرَةِ فَاُولٰۤٮِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ

But as for
وَأَمَّا
اور رہے
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
disbelieved
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
and denied
وَكَذَّبُوا۟
اور جھٹلایا
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
ہماری آیات کو
and (the) meeting
وَلِقَآئِ
اور ملاقات کو
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت کی
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
تو یہی لوگ
in
فِى
میں
the punishment
ٱلْعَذَابِ
عذاب
(will be) brought forth
مُحْضَرُونَ
حاضر رکھے جائیں گے

طاہر القادری:

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کی پیشی کو جھٹلایا تو یہی لوگ عذاب میں حاضر کئے جائیں گے،

English Sahih:

But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].

1 Abul A'ala Maududi

اور جنہوں نے کفر کیا ہے اور ہماری آیات کو اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا ہے وہ عذاب میں حاضر رکھے جائیں گے