Skip to main content

مُنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ وَاتَّقُوْهُ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۙ

munībīna
مُنِيبِينَ
Turning
رجوع کرتے ہوئے
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
طرف اس کے
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
اور ڈرو اس سے
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
اور قائم کرو
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
takūnū
تَكُونُوا۟
be
تم ہوجاؤ
mina
مِنَ
of
میں سے
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
مشرکوں

طاہر القادری:

اسی کی طرف رجوع و اِنابت کا حال رکھو اور اس کا تقوٰی اختیار کرو اور نماز قائم کرو اور مشرکوں میں سے مت ہو جاؤ،

English Sahih:

[Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah

1 Abul A'ala Maududi

(قائم ہو جاؤ اِس بات پر) اللہ کی طرف رجوع کرتے ہوئے، اور ڈرو اُس سے، اور نماز قائم کرو، اور نہ ہو جاؤ اُن مشرکین میں سے