Skip to main content

يَعْلَمُوْنَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۖ وَهُمْ عَنِ الْاٰخِرَةِ هُمْ غٰفِلُوْنَ

yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
They know
وہ جانتے ہیں
ẓāhiran
ظَٰهِرًا
(the) apparent
ظاہری پہلو
mina
مِّنَ
of
سے
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
زندگی کا
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنیا کی
wahum
وَهُمْ
but they
اور وہ
ʿani
عَنِ
about
سے
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
آخرت
hum
هُمْ
[they]
وہ
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
(are) heedless
غافل ہیں

طاہر القادری:

وہ (تو) دنیا کی ظاہری زندگی کو (ہی) جانتے ہیں اور وہ لوگ آخرت (کی حقیقی زندگی) سے غافل و بے خبر ہیں،

English Sahih:

They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are unaware.

1 Abul A'ala Maududi

لوگ دُنیا کی زندگی کا بس ظاہری پہلو جانتے ہیں اور آخرت سے وہ خود ہی غافل ہیں