Skip to main content

وَلَمَّا رَاَ الْمُؤْمِنُوْنَ الْاَحْزَابَ ۙ قَالُوْا هٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَ صَدَقَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۖ وَمَا زَادَهُمْ اِلَّاۤ اِيْمَانًـا وَّتَسْلِيْمًا ۗ

walammā
وَلَمَّا
And when
اور جب
raā
رَءَا
saw
دیکھا
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
مومنوں نے
l-aḥzāba
ٱلْأَحْزَابَ
the confederates
گروہوں کو
qālū
قَالُوا۟
they said
کہنے لگے
hādhā
هَٰذَا
"This
یہ ہے وہ
مَا
(is) what
جو
waʿadanā
وَعَدَنَا
Allah promised us
وعدہ کیا ہم سے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah promised us
اللہ نے
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
اور اس کے رسول نے
waṣadaqa
وَصَدَقَ
and Allah spoke the truth
اور سچ فرمایا
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah spoke the truth
اللہ نے
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥۚ
and His Messenger
اور اس کے رسول نے
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
zādahum
زَادَهُمْ
it increased them
بڑھایا ان کو
illā
إِلَّآ
except
مگر
īmānan
إِيمَٰنًا
(in) faith
ایمان میں
wataslīman
وَتَسْلِيمًا
and submission
اور سپرد کردینے میں۔ سپردگی میں۔ سونپ دینے میں

طاہر القادری:

اور جب اہلِ ایمان نے (کافروں کے) لشکر دیکھے تو بول اٹھے کہ یہ ہے جس کا اﷲ اور اس کے رسول نے ہم سے وعدہ فرمایا تھا اور اﷲ اور اس کے رسول نے سچ فرمایا ہے، سو اس (منظر) سے ان کے ایمان اور اطاعت گزاری میں اضافہ ہی ہوا،

English Sahih:

And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance.

1 Abul A'ala Maududi

اور سچے مومنوں (کا حال اُس وقت یہ تھا کہ) جب انہوں نے حملہ آور لشکروں کو دیکھا تو پکار اٹھے کہ "یہ وہی چیز ہے جس کا اللہ اور اس کے رسول نے ہم سے وعدہ کیا تھا، اللہ اور اُس کے رسولؐ کی بات بالکل سچّی تھی" اِس واقعہ نے اُن کے ایمان اور ان کی سپردگی کو اور زیادہ بڑھا دیا