Skip to main content

وَلَمَّا رَاَ الْمُؤْمِنُوْنَ الْاَحْزَابَ ۙ قَالُوْا هٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَ صَدَقَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۖ وَمَا زَادَهُمْ اِلَّاۤ اِيْمَانًـا وَّتَسْلِيْمًا ۗ

And when
وَلَمَّا
اور جب
saw
رَءَا
دیکھا
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
مومنوں نے
the confederates
ٱلْأَحْزَابَ
گروہوں کو
they said
قَالُوا۟
کہنے لگے
"This
هَٰذَا
یہ ہے وہ
(is) what
مَا
جو
Allah promised us
وَعَدَنَا
وعدہ کیا ہم سے
Allah promised us
ٱللَّهُ
اللہ نے
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ
اور اس کے رسول نے
and Allah spoke the truth
وَصَدَقَ
اور سچ فرمایا
and Allah spoke the truth
ٱللَّهُ
اللہ نے
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥۚ
اور اس کے رسول نے
And not
وَمَا
اور نہیں
it increased them
زَادَهُمْ
بڑھایا ان کو
except
إِلَّآ
مگر
(in) faith
إِيمَٰنًا
ایمان میں
and submission
وَتَسْلِيمًا
اور سپرد کردینے میں۔ سپردگی میں۔ سونپ دینے میں

طاہر القادری:

اور جب اہلِ ایمان نے (کافروں کے) لشکر دیکھے تو بول اٹھے کہ یہ ہے جس کا اﷲ اور اس کے رسول نے ہم سے وعدہ فرمایا تھا اور اﷲ اور اس کے رسول نے سچ فرمایا ہے، سو اس (منظر) سے ان کے ایمان اور اطاعت گزاری میں اضافہ ہی ہوا،

English Sahih:

And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance.

1 Abul A'ala Maududi

اور سچے مومنوں (کا حال اُس وقت یہ تھا کہ) جب انہوں نے حملہ آور لشکروں کو دیکھا تو پکار اٹھے کہ "یہ وہی چیز ہے جس کا اللہ اور اس کے رسول نے ہم سے وعدہ کیا تھا، اللہ اور اُس کے رسولؐ کی بات بالکل سچّی تھی" اِس واقعہ نے اُن کے ایمان اور ان کی سپردگی کو اور زیادہ بڑھا دیا