Skip to main content

اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ وَالصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَ الْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤٮِٕمِيْنَ وَالصّٰۤٮِٕمٰتِ وَالْحٰفِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰـفِظٰتِ وَالذّٰكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّ الذّٰكِرٰتِ ۙ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslim men
مسلمان مرد
wal-mus'limāti
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
and the Muslim women
اور مسلمان عورتیں
wal-mu'minīna
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men
اور مومن مرد
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
اور مومن عورتیں
wal-qānitīna
وَٱلْقَٰنِتِينَ
and the obedient men
اور فرماں بردار مرد
wal-qānitāti
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
and the obedient women
اور فرماں بردار عورتیں
wal-ṣādiqīna
وَٱلصَّٰدِقِينَ
and the truthful men
اور سچے مرد
wal-ṣādiqāti
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
and the truthful women
اور سچی عورتیں
wal-ṣābirīna
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and the patient men
اور صبر کرنے والے مرد
wal-ṣābirāti
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
and the patient women
اور صبر کرنے والی عورتیں
wal-khāshiʿīna
وَٱلْخَٰشِعِينَ
and the humble men
اور خشوع کرنے والے مرد
wal-khāshiʿāti
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
and the humble women
اور خشوع کرنے والی عورتیں
wal-mutaṣadiqīna
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
and the men who give charity
صدقہ دینے والے مرد
wal-mutaṣadiqāti
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
and the women who give charity
اور صدقہ دینے والی عورتیں
wal-ṣāimīna
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
and the men who fast
اور روزہ رکھنے والے مرد
wal-ṣāimāti
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
and the women who fast
اور روزہ رکھنے والی عورتیں
wal-ḥāfiẓīna
وَٱلْحَٰفِظِينَ
and the men who guard
حفاظت کرنے والے
furūjahum
فُرُوجَهُمْ
their chastity
اپنی شرم گاہوں کی
wal-ḥāfiẓāti
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
and the women who guard (it)
اور حفاظت کرنے والیاں
wal-dhākirīna
وَٱلذَّٰكِرِينَ
and the men who remember
اور ذکر کرنے والے
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کا
kathīran
كَثِيرًا
much
بہت زیادہ
wal-dhākirāti
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
and the women who remember
اور ذکر کرنے والیاں
aʿadda
أَعَدَّ
Allah has prepared
تیار کررکھا ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has prepared
اللہ نے
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
maghfiratan
مَّغْفِرَةً
forgiveness
مغفرت کو
wa-ajran
وَأَجْرًا
and a reward
اور اجر کو
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
بڑے

طاہر القادری:

بیشک مسلمان مرد اور مسلمان عورتیں، اور مومن مَرد اور مومن عورتیں، اور فرمانبردار مرد اور فرمانبردار عورتیں، اور صدق والے مرد اور صدق والی عورتیں، اور صبر والے مرد اور صبر والی عورتیں، اور عاجزی والے مرد اور عاجزی والی عورتیں، اور صدقہ و خیرات کرنے والے مرد اور صدقہ و خیرات کرنے والی عورتیں اور روزہ دار مرد اور روزہ دار عورتیں، اور اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرنے والے مرد اور حفاظت کرنے والی عورتیں، اور کثرت سے اللہ کا ذکر کرنے والے مرد اور ذکر کرنے والی عورتیں، اللہ نے اِن سب کے لئے بخشِش اور عظیم اجر تیار فرما رکھا ہے،

English Sahih:

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so – for them Allah has prepared forgiveness and a great reward.

1 Abul A'ala Maududi

بالیقین جو مرد اور جو عورتیں مسلم ہیں، مومن ہیں، مطیع فرمان ہیں، راست باز ہیں، صابر ہیں، اللہ کے آگے جھکنے والے ہیں، صدقہ دینے والے ہیں، روزہ رکھنے والے ہیں، اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں، اور اللہ کو کثرت سے یاد کرنے والے ہیں، اللہ نے ان کے لیے مغفرت اور بڑا اجر مہیا کر رکھا ہے