Skip to main content

لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىْۤ اٰبَاۤٮِٕهِنَّ وَلَاۤ اَبْنَاۤٮِٕهِنَّ وَلَاۤ اِخْوَانِهِنَّ وَلَاۤ اَبْنَاۤءِ اِخْوَانِهِنَّ وَلَاۤ اَبْنَاۤءِ اَخَوٰتِهِنَّ وَلَا نِسَاۤٮِٕهِنَّ وَلَا مَا مَلَـكَتْ اَيْمَانُهُنَّ ۚ وَاتَّقِيْنَ اللّٰهَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيْدًا

لَّا
(There is) no
نہیں
junāḥa
جُنَاحَ
blame
کوئی گناہ
ʿalayhinna
عَلَيْهِنَّ
upon them
ان (خواتین) پر
فِىٓ
concerning
میں
ābāihinna
ءَابَآئِهِنَّ
their fathers
اپنے باپوں کے معاملے میں
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
abnāihinna
أَبْنَآئِهِنَّ
their sons
اپنے بیٹوں کے (معاملے میں)
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
ikh'wānihinna
إِخْوَٰنِهِنَّ
their brothers
اپنے بھائیوں کے (معاملے میں)
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
abnāi
أَبْنَآءِ
sons
بیٹوں کے (معاملے میں)
ikh'wānihinna
إِخْوَٰنِهِنَّ
(of) their brothers
اپنے بھائیوں کے
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
abnāi
أَبْنَآءِ
sons
بیٹوں کے (معاملے میں)
akhawātihinna
أَخَوَٰتِهِنَّ
(of) their sisters
اپنی بہنوں کے
walā
وَلَا
and not
اور نہ
nisāihinna
نِسَآئِهِنَّ
their women
اپنی عورتوں کے (معاملے میں)
walā
وَلَا
and not
اور نہ
مَا
what
جن کے
malakat
مَلَكَتْ
they rightfully possess
ان کے (معاملے میں) جن کے مالک ہیں
aymānuhunna
أَيْمَٰنُهُنَّۗ
they rightfully possess
ان کے دائیں ہاتھ
wa-ittaqīna
وَٱتَّقِينَ
And fear
اور ڈرو
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
اللہ سے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
kāna
كَانَ
is
ہے
ʿalā
عَلَىٰ
over
پر
kulli
كُلِّ
all
ہر
shayin
شَىْءٍ
things
چیز
shahīdan
شَهِيدًا
a Witness
گواہ

طاہر القادری:

ان پر (پردہ نہ کرنے میں) کوئی گناہ نہیں اپنے (حقیقی) آباء سے، اور نہ اپنے بیٹوں سے اور نہ اپنے بھائیوں سے، اور نہ اپنے بھتیجوں سے اور نہ اپنے بھانجوں سے اور نہ اپنی (مسلِم) عورتوں اور نہ اپنی مملوک باندیوں سے، تم اللہ کا تقوٰی (برقرار) رکھو، بیشک اللہ ہر چیز پر گواہ و نگہبان ہے،

English Sahih:

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves]. And fear Allah. Indeed Allah is ever, over all things, Witness.

1 Abul A'ala Maududi

ازواج نبیؐ کے لیے اس میں کوئی مضائقہ نہیں ہے کہ ان کے باپ، ان کے بیٹے، ان کے بھائی، ان کے بھتیجے، ان کے بھانجے، ان کے میل جول کی عورتیں اور ان کے مملوک گھروں میں آئیں (اے عورتو) تمہیں اللہ کی نافرمانی سے پرہیز کرنا چاہیے اللہ ہر چیز پر نگاہ رکھتا ہے