Skip to main content

لِّيَسْئَلَ الصّٰدِقِيْنَ عَنْ صِدْقِهِمْۚ وَاَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا اَ لِيْمًا

liyasala
لِّيَسْـَٔلَ
That He may ask
تاکہ وہ سوال کرے
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
سچوں سے
ʿan
عَن
about
بارے میں
ṣid'qihim
صِدْقِهِمْۚ
their truth
ان کے سچ کے
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
And He has prepared
اور اس نے تیار کیا
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
کافروں کے لیے
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
عذاب
alīman
أَلِيمًا
painful
دردناک

طاہر القادری:

تاکہ (اللہ) سچوں سے اُن کے سچ کے بارے میں دریافت فرمائے، اور اس نے کافروں کے لئے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے،

English Sahih:

That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful punishment.

1 Abul A'ala Maududi

تاکہ سچے لوگوں سے (ان کا رب) ان کی سچائی کے بارے میں سوال کرے، اور کافروں کے لیے تو اس نے درد ناک عذاب مہیا کر ہی رکھا ہے