Skip to main content

قُلْ اِنَّ رَبِّىْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ وَلٰـكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
inna
إِنَّ
"Indeed
بیشک
rabbī
رَبِّى
my Lord
میرا رب
yabsuṭu
يَبْسُطُ
extends
پھیلاتا ہے
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
رزق کو
liman
لِمَن
for whom
جس کے لیے
yashāu
يَشَآءُ
He wills
چاہتا ہے
wayaqdiru
وَيَقْدِرُ
and restricts
اور تنگ کرتا ہے
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
اور لیکن
akthara
أَكْثَرَ
most
اکثر
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] people
لوگ
لَا
(do) not
نہیں
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know"
جانتے

طاہر القادری:

فرما دیجئے: میرا رب جس کے لئے چاہتا ہے رِزق کشادہ فرما دیتا ہے اور (جس کے لئے چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے،

English Sahih:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know."

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، اِن سے کہو میرا رب جسے چاہتا ہے کشادہ رزق دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے نپا تلا عطا کرتا ہے، مگر اکثر لوگ اس کی حقیقت نہیں جانتے