Skip to main content

وَ الَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِىْۤ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۤٮِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
yasʿawna
يَسْعَوْنَ
strive
جو دوڑ دھوپ کرتے ہیں
فِىٓ
against
میں
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
ہماری آیات (میں)
muʿājizīna
مُعَٰجِزِينَ
(to) cause failure
عاجز کرنے والے ہو کر
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہی لوگ
فِى
into
میں
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
عذاب (میں)
muḥ'ḍarūna
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
حاضر کیے جانے والے ہیں

طاہر القادری:

اور جو لوگ ہماری آیتوں میں (مخالفانہ) کوشش کرتے ہیں (ہمیں) عاجز کرنے کے گمان میں، وہی لوگ عذاب میں حاضر کئے جائیں گے،

English Sahih:

And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure – those will be brought into the punishment [to remain].

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جو ہماری آیات کو نیچا دکھانے کے لیے دوڑ دھوپ کرتے ہیں، تو وہ عذاب میں مبتلا ہوں گے