Skip to main content

سْتِكْبَارًا فِى الْاَرْضِ وَمَكْرَ السَّيّیٴِۗ وَلَا يَحِيْقُ الْمَكْرُ السَّيِّـئُ اِلَّا بِاَهْلِهٖ ۗ فَهَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا سُنَّتَ الْاَوَّلِيْنَ ۚ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ۚ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَحْوِيْلًا

is'tik'bāran
ٱسْتِكْبَارًا
(Due to) arrogance
تکبر کی وجہ سے
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمین (میں)
wamakra
وَمَكْرَ
and plotting
اور چال کی
l-sayi-i
ٱلسَّيِّئِۚ
(of) the evil;
بری
walā
وَلَا
but not
اور نہیں
yaḥīqu
يَحِيقُ
encompasses
گھیرتی
l-makru
ٱلْمَكْرُ
the plot
چال
l-sayi-u
ٱلسَّيِّئُ
(of) the evil
بری
illā
إِلَّا
except
مگر
bi-ahlihi
بِأَهْلِهِۦۚ
its own people
اس کے اہل کو۔ اپنے اہل کو
fahal
فَهَلْ
Then do
تو نہیں
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they wait
وہ انتظار کرتے
illā
إِلَّا
except
مگر
sunnata
سُنَّتَ
(the) way
سنت کا۔ طریقوں کا
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَۚ
(of) the former (people)?
پہلوں کے
falan
فَلَن
But never
تو ہرگز نہیں
tajida
تَجِدَ
you will find
تو پائے گا
lisunnati
لِسُنَّتِ
in (the) way
طریقے کے لیے
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
tabdīlan
تَبْدِيلًاۖ
any change
کوئی تبدیلی
walan
وَلَن
and never
اور ہرگز نہ
tajida
تَجِدَ
you will find
تو پائے گا
lisunnati
لِسُنَّتِ
in (the) way
سنت کو۔ طریقے کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
taḥwīlan
تَحْوِيلًا
any alteration
پھیرنے والا

طاہر القادری:

(انہوں نے) زمین میں اپنے آپ کو سب سے بڑا سمجھنا اور بری چالیں چلنا (اختیار کیا)، اور برُی چالیں اُسی چال چلنے والے کو ہی گھیر لیتی ہیں، سو یہ اگلے لوگوں کی رَوِشِ (عذاب) کے سوا (کسی اور چیز کے) منتظر نہیں ہیں۔ سو آپ اﷲ کے دستور میں ہرگز کوئی تبدیلی نہیں پائیں گے، اور نہ ہی اﷲ کے دستور میں ہرگز کوئی پھرنا پائیں گے،

English Sahih:

[Due to] arrogance in the land and plotting of evil; but the evil plot does not encompass except its own people. Then do they await except the way [i.e., fate] of the former peoples? But you will never find in the way [i.e., established method] of Allah any change, and you will never find in the way of Allah any alteration.

1 Abul A'ala Maududi

یہ زمین میں اور زیادہ استکبار کرنے لگے اور بری بری چالیں چلنے لگے، حالانکہ بُری چالیں اپنے چلنے والوں ہی کو لے بیٹھتی ہیں اب کیا یہ لوگ اِس کا انتظار کر رہے ہیں کہ پچھلی قوموں کے ساتھ اللہ کا جو طریقہ رہا ہے وہی اِن کے ساتھ بھی برتا جائے؟ یہی بات ہے تو تم اللہ کے طریقے میں ہرگز کوئی تبدیلی نہ پاؤ گے اور تم کبھی نہ دیکھو گے کہ اللہ کی سنت کو اس کے مقرر راستے سے کوئی طاقت پھیر سکتی ہے