Skip to main content

اِنِّىْۤ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ

innī
إِنِّىٓ
Indeed I
بیشک میں
āmantu
ءَامَنتُ
[I] have believed
میں ایمان لایا
birabbikum
بِرَبِّكُمْ
in your Lord
ساتھ تمہارے رب کے
fa-is'maʿūni
فَٱسْمَعُونِ
so listen to me"
پس سنو مجھ کو

طاہر القادری:

بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لے آیا ہوں، سو تم مجھے (غور سے) سنو،

English Sahih:

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."

1 Abul A'ala Maududi

میں تو تمہارے رب پر ایمان لے آیا، تم بھی میری بات مان لو"