Skip to main content

اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ   ( يس: ٢٥ )

Indeed I
إِنِّىٓ
Поистине, я
[I] have believed
ءَامَنتُ
уверовал я
in your Lord
بِرَبِّكُمْ
в Господа вашего
so listen to me"
فَٱسْمَعُونِ
так послушайте же меня».

'Innī 'Āmantu Birabbikum Fāsma`ūni. (Yāʾ Sīn 36:25)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».

English Sahih:

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me." ([36] Ya-Sin : 25)

1 Abu Adel

Поистине, я уверовал в Господа вашего, так послушайте же меня». (После этого на него накинулись люди, которых он увещевал и убили его.)