Skip to main content

اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( يس: ٢٤ )

Indeed I
إِنِّىٓ
Поистине, я
then
إِذًا
тогда
surely would be in
لَّفِى
однозначно, в
an error
ضَلَٰلٍ
заблуждении
clear
مُّبِينٍ
явном.

'Innī 'Idhāan Lafī Đalālin Mubīnin. (Yāʾ Sīn 36:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.

English Sahih:

Indeed, I would then be in manifest error. ([36] Ya-Sin : 24)

1 Abu Adel

Ведь я (окажусь) тогда в явном заблуждении.