Skip to main content

لِيَأْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖ ۙ وَمَا عَمِلَـتْهُ اَيْدِيْهِمْ ۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

That they may eat
لِيَأْكُلُوا۟
تاکہ وہ کھائیں
of
مِن
میں سے
its fruit
ثَمَرِهِۦ
اسی کی پیدوار
And not
وَمَا
حالانکہ نہیں
made it
عَمِلَتْهُ
کیا اس کام کو
their hands
أَيْدِيهِمْۖ
ان کے ہاتھوں نے
So will not
أَفَلَا
کیا پھر نہیں
they be grateful?
يَشْكُرُونَ
وہ شکر کریں گے

طاہر القادری:

تاکہ وہ اس کے پھل کھائیں اور اسے اُن کے ہاتھوں نے نہیں بنایا، پھر (بھی) کیا وہ شکر نہیں کرتے،

English Sahih:

That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?

1 Abul A'ala Maududi

تاکہ یہ اس کے پھل کھائیں یہ سب کچھ ان کے اپنے ہاتھوں کا پیدا کیا ہوا نہیں ہے پھر کیا یہ شکر ادا نہیں کرتے؟