Skip to main content

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ

waāyatun
وَءَايَةٌ
And a Sign
اور ایک نشانی
lahumu
لَّهُمُ
for them
ان کے لئے
al-laylu
ٱلَّيْلُ
(is) the night
رات ہے
naslakhu
نَسْلَخُ
We withdraw
ہم نکال لیتے ہیں/ کھینچتے ہیں
min'hu
مِنْهُ
from it
اس سے
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
دن کو
fa-idhā
فَإِذَا
Then behold!
تو تب
hum
هُم
They
وہ
muẓ'limūna
مُّظْلِمُونَ
(are) those in darkness
اندھیرے میں داخل ہوجاتے ہیں

طاہر القادری:

اور ایک نشانی اُن کے لئے رات (بھی) ہے، ہم اس میں سے (کیسے) دن کو کھینچ لیتے ہیں سو وہ اس وقت اندھیرے میں پڑے رہ جاتے ہیں،

English Sahih:

And a sign for them is the night. We remove from it the [light of] day, so they are [left] in darkness.

1 Abul A'ala Maududi

اِن کے لیے ایک اور نشانی رات ہے، ہم اُس کے اوپر سے دن ہٹا دیتے ہیں تو اِن پر اندھیرا چھا جاتا ہے