Skip to main content

اَمْ لَـكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ

Or
أَمْ
یا
(is) for you
لَكُمْ
تمہارے لئے
an authority
سُلْطَٰنٌ
کوئی دلیل ہے
clear?
مُّبِينٌ
کھلی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یا پھر تمہارے پاس اپنی ان باتوں کے لیے کوئی صاف سند ہے

English Sahih:

Or do you have a clear authority?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یا پھر تمہارے پاس اپنی ان باتوں کے لیے کوئی صاف سند ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

یا تمہارے لیے کوئی کھلی سند ہے،

احمد علی Ahmed Ali

یا تمہارے پاس کوئی واضح دلیل ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یا تمہارے پاس اس کی کوئی صاف دلیل ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یا تمہارے پاس کوئی صریح دلیل ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یا تمہارے پاس اس کی کوئی صاف دلیل ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کیا تمہارے پاس کوئی واضح دلیل ہے؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یا تمہارے پاس اس کی کوئی واضح دلیل ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کیا تمہارے پاس (اپنے فکر و نظریہ پر) کوئی واضح دلیل ہے،