اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ
Except
إِلَّا
مگر/سوائے
(the) slaves
عِبَادَ
بندوں کے
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
the chosen ones
ٱلْمُخْلَصِينَ
جو چنے ہوئے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
مگر اللہ کے چیدہ بندے (اس انجام بد سے) محفوظ ہوں گے
English Sahih:
But not the chosen servants of Allah.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
مگر اللہ کے چیدہ بندے (اس انجام بد سے) محفوظ ہوں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
مگر جو اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
مگر جو الله کے خاص بندے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
مگر اللہ تعالٰی کے خالص برگزیدہ بندے (١)۔
٤٠۔١ یعنی عذاب سے محفوظ ہونگیں، ان کی کوتاہیوں سے بھی درگزر کر دیا جائے گا، اگر کچھ ہونگی اور ایک ایک نیکی کا اجر کئی کئی گنا دیا جائے گا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
مگر جو خدا کے بندگان خاص ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
مگر اللہ تعالیٰ کے خالص برگزیده بندے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہاں البتہ اللہ کے برگزیدہ بندے (اس سے مستثنیٰ ہوں گے)۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
علاوہ اللہ کے مخلص بندوں کے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(ہاں) مگر اللہ کے وہ (برگزیدہ و منتخب) بندے جنہیں (نفس اور نفسانیت سے) رہائی مل چکی ہے،