Skip to main content

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ

Except
إِلَّا
مگر/سوائے
(the) slaves
عِبَادَ
بندوں کے
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
the chosen ones
ٱلْمُخْلَصِينَ
جو چنے ہوئے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

مگر اللہ کے چیدہ بندے (اس انجام بد سے) محفوظ ہوں گے

English Sahih:

But not the chosen servants of Allah.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

مگر اللہ کے چیدہ بندے (اس انجام بد سے) محفوظ ہوں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

مگر جو اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

مگر جو الله کے خاص بندے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

مگر اللہ تعالٰی کے خالص برگزیدہ بندے (١)۔

٤٠۔١ یعنی عذاب سے محفوظ ہونگیں، ان کی کوتاہیوں سے بھی درگزر کر دیا جائے گا، اگر کچھ ہونگی اور ایک ایک نیکی کا اجر کئی کئی گنا دیا جائے گا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

مگر جو خدا کے بندگان خاص ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

مگر اللہ تعالیٰ کے خالص برگزیده بندے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ہاں البتہ اللہ کے برگزیدہ بندے (اس سے مستثنیٰ ہوں گے)۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

علاوہ اللہ کے مخلص بندوں کے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(ہاں) مگر اللہ کے وہ (برگزیدہ و منتخب) بندے جنہیں (نفس اور نفسانیت سے) رہائی مل چکی ہے،