Skip to main content

اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ

afamā
أَفَمَا
Then are not
کیا بھلا نہیں
naḥnu
نَحْنُ
we
ہم ہیں
bimayyitīna
بِمَيِّتِينَ
(to) die
مرنے والے

طاہر القادری:

سو (جنّتی خوشی سے پوچھیں گے:) کیا اب ہم مریں گے تو نہیں،

English Sahih:

Then, are we not to die

1 Abul A'ala Maududi

اچھا تو کیا اب ہم مرنے والے نہیں ہیں؟