اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ
afamā
أَفَمَا
Then are not
کیا بھلا نہیں
naḥnu
نَحْنُ
we
ہم ہیں
bimayyitīna
بِمَيِّتِينَ
(to) die
مرنے والے
طاہر القادری:
سو (جنّتی خوشی سے پوچھیں گے:) کیا اب ہم مریں گے تو نہیں،
English Sahih:
Then, are we not to die
اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ
سو (جنّتی خوشی سے پوچھیں گے:) کیا اب ہم مریں گے تو نہیں،
Then, are we not to die