Skip to main content

فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ

fa-arādū
فَأَرَادُوا۟
And they intended
تو انہوں نے ارادہ کیا
bihi
بِهِۦ
for him
اس کے ساتھ
kaydan
كَيْدًا
a plot
چال چلنے کا
fajaʿalnāhumu
فَجَعَلْنَٰهُمُ
but We made them
تو کردیا ہم نے ان کو
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest
سب سے نچلا

طاہر القادری:

غرض انہوں نے ابراہیم (علیہ السلام) کے ساتھ ایک چال چلنا چاہی سو ہم نے اُن ہی کو نیچا دکھا دیا (نتیجۃً آگ گلزار بن گئی)،

English Sahih:

And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.

1 Abul A'ala Maududi

انہوں نے اس کے خلاف ایک کاروائی کرنی چاہی تھی، مگر ہم نے انہی کو نیچا دکھا دیا