فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ
fa-arādū
فَأَرَادُوا۟
And they intended
تو انہوں نے ارادہ کیا
bihi
بِهِۦ
for him
اس کے ساتھ
kaydan
كَيْدًا
a plot
چال چلنے کا
fajaʿalnāhumu
فَجَعَلْنَٰهُمُ
but We made them
تو کردیا ہم نے ان کو
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest
سب سے نچلا
طاہر القادری:
غرض انہوں نے ابراہیم (علیہ السلام) کے ساتھ ایک چال چلنا چاہی سو ہم نے اُن ہی کو نیچا دکھا دیا (نتیجۃً آگ گلزار بن گئی)،
English Sahih:
And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.