اُرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌ ۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ
ur'kuḍ
ٱرْكُضْ
"Strike
تم مارو
birij'lika
بِرِجْلِكَۖ
with your foot
اپنا پاؤں
hādhā
هَٰذَا
This
یہ
mugh'tasalun
مُغْتَسَلٌۢ
(is a spring) of water to bathe
نہانے کا پانی ہے
bāridun
بَارِدٌ
cool
ٹھنڈا
washarābun
وَشَرَابٌ
and a drink"
اور پینے کاپانی
طاہر القادری:
(ارشاد ہوا:) تم اپنا پاؤں زمین پر مارو، یہ (پانی کا) ٹھنڈا چشمہ ہے نہانے کے لئے اور پینے کے لئے،
English Sahih:
[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for a] cool bath and drink."
1 Abul A'ala Maududi
(ہم نے اُسے حکم دیا) اپنا پاؤں زمین پر مار، یہ ہے ٹھنڈا پانی نہانے کے لیے اور پینے کے لیے