Skip to main content

وَيُنَجِّىْ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْۖ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوْۤءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

wayunajjī
وَيُنَجِّى
And Allah will deliver
اور بچا لے گا
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah will deliver
اللہ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
feared (Him)
جنہوں نے تقوی کیا
bimafāzatihim
بِمَفَازَتِهِمْ
to their place of salvation
ساتھ ان کی کامیابی کے
لَا
not
نہیں
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
will touch them
چھوئے گی ان کو
l-sūu
ٱلسُّوٓءُ
the evil
کوئی برائی
walā
وَلَا
and not
اور نہ
hum
هُمْ
they
وہ
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
غمگین ہوں گے

طاہر القادری:

اور اللہ ایسے لوگوں کو جنہوں نے پرہیزگاری اختیار کی ہے اُن کی کامیابی کے ساتھ نجات دے گا نہ انہیں کوئی برائی پہنچے گی اور نہ ہی وہ غمگین ہوں گے،

English Sahih:

And Allah will save those who feared Him by their attainment; no evil will touch them, nor will they grieve.

1 Abul A'ala Maududi

اس کے برعکس جن لوگوں نے یہاں تقویٰ کیا ہے ان کے اسباب کامیابی کی وجہ سے اللہ ان کو نجات دے گا، ان کو نہ کوئی گزند پہنچے گا اور نہ وہ غمگین ہوں گے