Skip to main content

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَ

wawuffiyat
وَوُفِّيَتْ
And (will) be paid in full
اور پورا پورا دیا جائے گا
kullu
كُلُّ
every
ہر
nafsin
نَفْسٍ
soul
شخص کو
مَّا
what
جو
ʿamilat
عَمِلَتْ
it did;
اس نے عمل کیا
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is the) Best-Knower
زیادہ جانتا ہے
bimā
بِمَا
of what
جو کچھ
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
وہ کرتے ہیں

طاہر القادری:

اور ہر شخص کو اُس کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دیا جائے گا اور وہ خوب جانتا ہے جو کچھ وہ کرتے ہیں،

English Sahih:

And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do.

1 Abul A'ala Maududi

اور ہر متنفس کو جو کچھ بھی اُس نے عمل کیا تھا اُس کا پورا پورا بدلہ دے دیا جائے گا لوگ جو کچھ بھی کرتے ہیں اللہ اس کو خوب جانتا ہے