Skip to main content

وَاللّٰهُ يَقْضِىْ بِالْحَقِّۗ وَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَىْءٍۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ

And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
judges
يَقْضِى
فیصلہ کرتا ہے
in truth
بِٱلْحَقِّۖ
حق کے ساتھ
while those (whom)
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
they invoke
يَدْعُونَ
جو پکارتے ہیں
besides Him
مِن
کے
besides Him
دُونِهِۦ
اس کے سوا
not
لَا
نہیں
they judge
يَقْضُونَ
وہ فیصلہ کرتے
with anything
بِشَىْءٍۗ
کسی چیز کا
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
He
هُوَ
وہ
(is) the All-Hearer
ٱلسَّمِيعُ
سننے والا ہے
the All-Seer
ٱلْبَصِيرُ
دیکھنے والا ہے

طاہر القادری:

اور اللہ حق کے ساتھ فیصلہ فرماتا ہے، اور جن (بتوں) کو یہ لوگ اللہ کے سوا پوجتے ہیں وہ کچھ بھی فیصلہ نہیں کر سکتے، بے شک اللہ ہی سننے والا، دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allah – He is the Hearing, the Seeing.

1 Abul A'ala Maududi

اور اللہ ٹھیک ٹھیک بے لاگ فیصلہ کریگا رہے وہ جن کو (یہ مشرکین) اللہ کو چھوڑ کر پکارتے ہیں، وہ کسی چیز کا بھی فیصلہ کرنے والے نہیں ہیں بلاشبہ اللہ ہی سب کچھ سننے اور دیکھنے والا ہے