Skip to main content

اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ كَانُوْا مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَانُوْا هُمْ اَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْۗ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ

awalam
أَوَلَمْ
Do not
کیا بھلا نہیں
yasīrū
يَسِيرُوا۟
they travel
وہ چلے پھرے
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین (میں)
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
and see
تو وہ دیکھتے
kayfa
كَيْفَ
how
کس طرح
kāna
كَانَ
was
ہوا
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
انجام
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ان لوگوں کا جو
kānū
كَانُوا۟
were
تھے
min
مِن
before them?
سے
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them?
ان سے قبل۔ ان سے پہلے
kānū
كَانُوا۟
They were
تھے وہ
hum
هُمْ
[they]
وہی
ashadda
أَشَدَّ
superior
زیادہ شدید
min'hum
مِنْهُمْ
to them
ان سے
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
قوت میں
waāthāran
وَءَاثَارًا
and (in) impressions
اور آثار میں۔ نشانیوں میں
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمین (میں)
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
but Allah seized them
پس پکڑ لیا ان کو
l-lahu
ٱللَّهُ
but Allah seized them
اللہ نے
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins
ان کے گناہوں کی وجہ سے
wamā
وَمَا
and not
اور نہ
kāna
كَانَ
was
تھا
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
mina
مِّنَ
against
سے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ (سے)
min
مِن
any
کوئی
wāqin
وَاقٍ
protector
بچانے والا

طاہر القادری:

اور کیا یہ لوگ زمین میں چلے پھرے نہیں کہ دیکھ لیتے ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ان سے پہلے تھے، وہ لوگ قوّت میں (بھی) اِن سے بہت زیادہ تھے اور اُن آثار و نشانات میں (بھی) جو زمین میں (چھوڑ گئے) تھے۔ پھر اللہ نے ان کے گناہوں کی وجہ سے انہیں پکڑ لیا، اور ان کے لئے اللہ (کے عذاب) سے بچانے والا کوئی نہ تھا،

English Sahih:

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allah seized them for their sins. And they had not from Allah any protector.

1 Abul A'ala Maududi

کیا یہ لوگ کبھی زمین میں چلے پھرے نہیں ہیں کہ انہیں اُن لوگوں کا انجام نظر آتا جو اِن سے پہلے گزر چکے ہیں؟ وہ اِن زیادہ طاقت ور تھے اور ان سے زیادہ زبردست آثار زمین میں چھوڑ گئے ہیں مگر اللہ نے ان کے گناہوں پر انہیں پکڑ لیا اور اُن کو اللہ سے بچانے والا کوئی نہ تھا