Skip to main content

يٰقَوْمِ اِنَّمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌۖ وَّاِنَّ الْاٰخِرَةَ هِىَ دَارُ الْقَرَارِ

O my people!
يَٰقَوْمِ
اے میری قوم
Only
إِنَّمَا
بیشک
this
هَٰذِهِ
یہ
the life
ٱلْحَيَوٰةُ
زندگی
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
(is) enjoyment
مَتَٰعٌ
چند روزہ فائدے کی ہے۔ تھوڑے سے فائدے کی چیز ہے
and indeed
وَإِنَّ
اور بیشک
the Hereafter -
ٱلْءَاخِرَةَ
آخرت
it
هِىَ
وہ
(is the) home
دَارُ
گھر ہے
(of) settlement
ٱلْقَرَارِ
قرار کا

طاہر القادری:

اے میری قوم! یہ دنیا کی زندگی بس (چند روزہ) فائدہ اٹھانے کے سوا کچھ نہیں اور بے شک آخرت ہی ہمیشہ رہنے کا گھر ہے،

English Sahih:

O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter – that is the home of [permanent] settlement.

1 Abul A'ala Maududi

اے قوم، یہ دنیا کی زندگی تو چند روزہ ہے، ہمیشہ کے قیام کی جگہ آخرت ہی ہے