Skip to main content

تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِىْ رَوْضَاتِ الْجَـنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْۗ ذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ

tarā
تَرَى
You will see
تم دیکھو گے
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالموں کو
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
ڈر رہے ہو گے
mimmā
مِمَّا
of what
اس سے جو
kasabū
كَسَبُوا۟
they earned
انہوں نے کمائی کی
wahuwa
وَهُوَ
and it
اور وہ
wāqiʿun
وَاقِعٌۢ
(will) befall
واقع ہونے والا ہے
bihim
بِهِمْۗ
[on] them
ان پر
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ جو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اچھے
فِى
(will be) in
میں
rawḍāti
رَوْضَاتِ
flowering meadows
باغوں ہوں گے
l-janāti
ٱلْجَنَّاتِۖ
(of) the Gardens
جنتوں کے
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
مَّا
(is) whatever
جو
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
وہ چاہیں گے
ʿinda
عِندَ
with
پاس ہوگا
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord
ان کے رب کے
dhālika
ذَٰلِكَ
That -
یہی
huwa
هُوَ
it
وہ
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
(is) the Bounty
فضل ہے
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Great
بڑا

طاہر القادری:

آپ ظالموں کو اُن (اعمال) سے ڈرنے والا دیکھیں گے جو انہوں نے کما رکھے ہیں اور وہ (عذاب) اُن پر واقع ہو کر رہے گا، اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے وہ بہشت کے چَمنوں میں ہوں گے، اُن کے لئے اُن کے رب کے پاس وہ (تمام نعمتیں) ہوں گی جن کی وہ خواہش کریں گے، یہی تو بہت بڑا فضل ہے،

English Sahih:

You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty.

1 Abul A'ala Maududi

تم دیکھو گے کہ یہ ظالم اُس وقت اپنے کیے کے انجام سے ڈر رہے ہوں گے اور وہ اِن پر آ کر رہے گا بخلاف اِس کے جو لوگ ایمان لے آئے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں وہ جنت کے گلستانوں میں ہوں گے، جو کچھ بھی وہ چاہیں گے اپنے رب کے ہاں پائیں گے، یہی بڑا فضل ہے