Skip to main content

وَ مِنْ اٰيٰتِهٖ خَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيْهِمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ ۗ وَهُوَ عَلٰى جَمْعِهِمْ اِذَا يَشَاۤءُ قَدِيْرٌ

wamin
وَمِنْ
And among
اور میں سے ہے
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
اس کی نشانیوں
khalqu
خَلْقُ
(is the) creation
پیدائش
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں کی
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اور زمین کی
wamā
وَمَا
and whatever
اور جو بھی
batha
بَثَّ
He has dispersed
اس نے پھیلا دیے
fīhimā
فِيهِمَا
in both of them
ان دونوں میں
min
مِن
of
میں سے
dābbatin
دَآبَّةٍۚ
(the) creatures
جانوروں
wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
پر
jamʿihim
جَمْعِهِمْ
their gathering
ان کے جمع کرنے (پر)
idhā
إِذَا
when
جب بھی
yashāu
يَشَآءُ
He wills
وہ چاہے ۔ چاہتا ہے
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
قدرت رکھنے والا ہے

طاہر القادری:

اور اُس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی پیدائش ہے اور اُن چلنے والے (جانداروں) کا (پیدا کرنا) بھی جو اُس نے اِن میں پھیلا دیئے ہیں، اور وہ اِن (سب) کے جمع کرنے پر بھی جب چاہے گا بڑا قادر ہے،

English Sahih:

And of His signs is the creation of the heavens and earth and what He has dispersed throughout them of creatures. And He, for gathering them when He wills, is competent.

1 Abul A'ala Maududi

اُس کی نشانیوں میں سے ہے یہ زمین اور آسمانوں کی پیدائش، اور یہ جاندار مخلوقات جو اُس نے دونوں جگہ پھیلا رکھی ہیں وہ جب چاہے انہیں اکٹھا کر سکتا ہے