Skip to main content

وَهُوَ الَّذِىْ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوْا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهٗ ۗ وَهُوَ الْوَلِىُّ الْحَمِيْدُ

وَهُوَ
اور وہ اللہ
ٱلَّذِى
وہ ذات ہے
يُنَزِّلُ
جو اتارتا ہے
ٱلْغَيْثَ
بارش کو
مِنۢ
بَعْدِ
اس کے بعد
مَا
کہ
قَنَطُوا۟
وہ مایوس ہوگئے
وَيَنشُرُ
اور پھیلا دیتا ہے
رَحْمَتَهُۥۚ
اپنی رحمت کو
وَهُوَ
اور وہ
ٱلْوَلِىُّ
کارساز ہے۔ دوست ہے
ٱلْحَمِيدُ
، تعریف والا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

وہی ہے جو لوگوں کے مایوس ہو جانے کے بعد مینہ برساتا ہے اور اپنی رحمت پھیلا دیتا ہے، اور وہی قابل تعریف ولی ہے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

وہی ہے جو لوگوں کے مایوس ہو جانے کے بعد مینہ برساتا ہے اور اپنی رحمت پھیلا دیتا ہے، اور وہی قابل تعریف ولی ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور وہی ہے کہ مینہ اتارتا ہے ان کے نا امید ہونے پر اور اپنی رحمت پھیلاتا ہے اور وہی کام بنانے والا ہے سب خوبیوں سراہا،

احمد علی Ahmed Ali

اور وہی ہے جو ناامید ہو جانے کے بعد مینہ برساتا ہے اور اپنی رحمت کو پھیلاتا ہے اور وہی کارساز احمد کے لائق ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور وہی ہے جو لوگوں کے نا امید ہو جانے کے بعد بارش برساتا ہے اور اپنی رحمت پھیلا دیتا ہے وہی ہے کارساز اور قابل حمد و ثنا (١)

٢٨۔١ کار ساز ہے، اپنے نیک بندوں کی چارہ سازی فرماتا ہے، انہیں منافع سے نوازتا ہے اور شرور اور مہلکات سے ان کی حفاطت فرماتا ہے۔ اپنے ان انعامات بےپایاں اور احسنات فراواں پر قابل حمد و ثنا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور وہی تو ہے جو لوگوں کے ناامید ہوجانے کے بعد مینہ برساتا اور اپنی رحمت (یعنی بارش) کی برکت کو پھیلا دیتا ہے۔ اور وہ کارساز اور سزاوار تعریف ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور وہی ہے جو لوگوں کے ناامید ہوجانے کے بعد بارش برساتا اور اپنی رحمت پھیلا دیتا ہے وہی ہے کارساز اور قابل حمد و ثنا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

وہ وہی ہے جو بارش برساتا ہے قابلِ ستائش ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

وہی وہ ہے جو ان کے مایوس ہوجانے کے بعد بارش کو نازل کرتاہے اور اپنی رحمت کو منتشر کرتا ہے اور وہی قابل تعریف مالک اور سرپرست ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور وہ ہی ہے جو بارش برساتا ہے اُن کے مایوس ہو جانے کے بعد اور اپنی رحمت پھیلا دیتا ہے، اور وہ کار ساز بڑی تعریفوں کے لائق ہے،