Skip to main content

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَاۤءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ الْمَوْتٰىۖ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

ami
أَمِ
Or
یا
ittakhadhū min
ٱتَّخَذُوا۟ مِن
have they taken besides Him
انہوں نے بنا رکھا ہے
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
اس کے سوا
awliyāa
أَوْلِيَآءَۖ
protectors?
کچھ سرپرست
fal-lahu
فَٱللَّهُ
But Allah
پس اللہ تعالیٰ
huwa
هُوَ
He
وہی
l-waliyu
ٱلْوَلِىُّ
(is) the Protector
سرپرست ہے
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
yuḥ'yī
يُحْىِ
gives life
زندہ کرے گا
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
مردوں کو
wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
پر
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
قدرت والا ہے

طاہر القادری:

کیا انہوں نے اللہ کو چھوڑ کر بتوں کو اولیاء بنا لیا ہے، پس اللہ ہی ولی ہے (اسی کے دوست ہی اولیاء ہیں)، اور وہی مُردوں کو زندہ کرتا ہے اور وہی ہر چیز پر بڑا قادر ہے،

English Sahih:

Or have they taken protectors [or allies] besides Him? But Allah – He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent.

1 Abul A'ala Maududi

کیا یہ (ایسے نادان ہیں کہ) اِنہوں نے اُسے چھوڑ کر دوسرے ولی بنا رکھے ہیں؟ ولی تو اللہ ہی ہے، وہی مُردوں کو زندہ کرتا ہے، اور وہ ہر چیز پر قادر ہے