Skip to main content

وَسْـــَٔلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُّسُلِنَاۤ اَجَعَلْنَا مِنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُّعْبَدُوْنَ

And ask
وَسْـَٔلْ
اور پوچھ لیجئے
(those) whom
مَنْ
جس کو
We sent before you
أَرْسَلْنَا مِن
بھیجا ہم نے
before you
قَبْلِكَ
آپ سے قبل
of
مِن
میں سے
Our Messengers
رُّسُلِنَآ
اپنے رسولوں
did We make besides
أَجَعَلْنَا مِن
کیا بنائے ہم نے
besides
دُونِ
سوا
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
رحمن کے
gods
ءَالِهَةً
کچھ الہ
to be worshipped?
يُعْبَدُونَ
ان کی بندگی کی جائے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تم سے پہلے ہم نے جتنے رسول بھیجے تھے اُن سب سے پوچھ دیکھو، کیا ہم نے خدائے رحمان کے سوا کچھ دوسرے معبود بھی مقرر کیے تھے کہ اُن کی بندگی کی جائے؟

English Sahih:

And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تم سے پہلے ہم نے جتنے رسول بھیجے تھے اُن سب سے پوچھ دیکھو، کیا ہم نے خدائے رحمان کے سوا کچھ دوسرے معبود بھی مقرر کیے تھے کہ اُن کی بندگی کی جائے؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ان سے پوچھو جو ہم نے تم سے پہلے رسول بھیجے کیا ہم نے رحمان کے سوا کچھ اور خدا ٹھہرائے جن کو پوجا ہو

احمد علی Ahmed Ali

اور آپ ان سب پیغمبروں سے جنہیں ہم نے آپ سے پہلے بھیجا ہے پوچھ لیجیئے کیا ہم نے رحمان کے سوا دوسرے معبود ٹھیرا لئے تھے کہ انکی عبادت کی جائے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ہمارے ان نبیوں سے پوچھو! جنہیں ہم نے آپ سے پہلے بھیجا تھا کہ کیا ہم نے سوائے رحمٰن کے اور معبود مقرر کئے تھے جن کی عبادت کی جائے (١)

٤٥۔١ جواب یقینا نفی میں ہے۔ اللہ نے کسی بھی نبی کو یہ حکم نہیں دیا۔ بلکہ اس کے برعکس ہر نبی کو دعوت توحید کا حکم دیا گیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور (اے محمدﷺ) جو اپنے پیغمبر ہم نے تم سے پہلے بھیجے ہیں ان سے دریافت کرلو۔ کیا ہم نے (خدائے) رحمٰن کے سوا اور معبود بنائے تھے کہ ان کی عبادت کی جائے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ہمارے ان نبیوں سے پوچھو! جنہیں ہم نے آپ سے پہلے بھیجا تھا کہ کیا ہم نے سوائے رحمٰن کے اور معبود مقرر کیے تھے جن کی عبادت کی جائے؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

آپ(ص) پیغمبروں(ع) سے پوچھیں جنہیں ہم نے آپ(ص) سے پہلے بھیجا تھا کہایا ہم نے خدائے رحمٰن کے علاوہ بھی کوئی ایسے خدا مقرر کئے تھے جن کی عبادت کی جائے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور آپ ان رسولوں سے سوال کریں جنہیں آپ سے پہلے بھیجا گیا ہے کیا ہم نے رحمٰن کے علاوہ بھی خدا قرار دیئے ہیں جن کی پرستش کی جائے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور جو رسول ہم نے آپ سے پہلے بھیجے آپ اُن سے پوچھئے کہ کیا ہم نے (خدائے) رحمان کے سوا کوئی اور معبود بنائے تھے کہ اُن کی پرستش کی جائے،