Skip to main content

وَسْـــَٔلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُّسُلِنَاۤ اَجَعَلْنَا مِنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُّعْبَدُوْنَ

And ask
وَسْـَٔلْ
اور پوچھ لیجئے
(those) whom
مَنْ
جس کو
We sent before you
أَرْسَلْنَا مِن
بھیجا ہم نے
before you
قَبْلِكَ
آپ سے قبل
of
مِن
میں سے
Our Messengers
رُّسُلِنَآ
اپنے رسولوں
did We make besides
أَجَعَلْنَا مِن
کیا بنائے ہم نے
besides
دُونِ
سوا
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
رحمن کے
gods
ءَالِهَةً
کچھ الہ
to be worshipped?
يُعْبَدُونَ
ان کی بندگی کی جائے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور (اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جو اپنے پیغمبر ہم نے تم سے پہلے بھیجے ہیں ان سے دریافت کرلو کیا ہم نے (خدائے) رحمن کے سوا اور معبود بنائے تھے کہ ان کہ عبادت کی جائے

English Sahih:

And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?

1 Abul A'ala Maududi

تم سے پہلے ہم نے جتنے رسول بھیجے تھے اُن سب سے پوچھ دیکھو، کیا ہم نے خدائے رحمان کے سوا کچھ دوسرے معبود بھی مقرر کیے تھے کہ اُن کی بندگی کی جائے؟