Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِاٰيٰتِنَاۤ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَضْحَكُوْنَ

falammā
فَلَمَّا
But when
پھر جب
jāahum
جَآءَهُم
he came to them
وہ لایا ان کے پاس
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
ہماری آیات ۔ نشانیاں
idhā
إِذَا
behold!
تب
hum
هُم
They
وہ
min'hā
مِّنْهَا
at them
ان پر۔ سے
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
laughed
ہنستے تھے

طاہر القادری:

پھر جب وہ ہماری نشانیاں لے کر اُن کے پاس آئے تو وہ اسی وقت ان (نشانیوں) پر ہنسنے لگے،

English Sahih:

But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.

1 Abul A'ala Maududi

پھر جب اُس نے ہماری نشانیاں ان کے سامنے پیش کیں تو وہ ٹھٹھے مارنے لگے