Skip to main content

يٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَاۤ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَۚ

yāʿibādi
يَٰعِبَادِ
"O My slaves!
اے میرے بندو
لَا
No
نہیں
khawfun
خَوْفٌ
fear
کوئی خوف
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
on you
تم پر
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
آج
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
antum
أَنتُمْ
you
تم
taḥzanūna
تَحْزَنُونَ
will grieve
تم غمگین ہو گے

طاہر القادری:

(اُن سے فرمایا جائے گا): اے میرے (مقرّب) بندو! آج کے دن تم پر نہ کوئی خوف ہے اور نہ ہی تم غم زدہ ہو گے،

English Sahih:

[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,

1 Abul A'ala Maududi

اُس روز اُن لوگوں سے جو ہماری آیات پر ایمان لائے تھے اور مطیع فرمان بن کر رہے تھے