وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ نَّبِىٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کبھی ایسا نہیں ہوا کہ کوئی نبی اُن کے ہاں آیا ہو اور انہوں نے اُس کا مذاق نہ اڑایا ہو
English Sahih:
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کبھی ایسا نہیں ہوا کہ کوئی نبی اُن کے ہاں آیا ہو اور انہوں نے اُس کا مذاق نہ اڑایا ہو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ان کے پاس جو غیب بتانے والا (نبی) آیا اس کی ہنسی ہی بنایا کیے
احمد علی Ahmed Ali
اور ان کے پاس ایسا کوئی نبی نہ آتا تھا کہ جس سے وہ ٹھٹھا نہ کرتے تھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو نبی ان کے پاس آیا انہوں نے اس کا مذاق اڑایا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور کوئی پیغمبر ان کے پاس نہیں آتا تھا مگر وہ اس سے تمسخر کرتے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جو نبی ان کے پاس آیا انہوں نے اس کا مذاق اڑایا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ان کے پاس کوئی نبی(ع) نہیںایا مگریہ کہ وہ اس کامذاق اڑاتے تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ان میں سے کسی کے پاس کوئی نبی نہیں آیا مگر یہ کہ ان لوگوں نے ان کا مذاق اڑایا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور کوئی نبی اُن کے پاس نہیں آتا تھا مگر وہ اُس کا مذاق اڑایا کرتے تھے،