مَا خَلَقْنٰهُمَاۤ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اِن کو ہم نے برحق پیدا کیا ہے، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں
English Sahih:
We did not create them except in truth, but most of them do not know.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اِن کو ہم نے برحق پیدا کیا ہے، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہم نے انہیں نہ بنایا مگر حق کے ساتھ لیکن ان میں اکثر جانتے نہیں
احمد علی Ahmed Ali
ہم نے انہیں بہت ہی مصلحت سے بنایا ہے لیکن اکثر ان میں سے نہیں جانتے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
بلکہ ہم نے انہیں درست تدبیر کے ساتھ ہی پیدا کیا (١) ہے لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے۔
٣٩۔١ یعنی وہ اس مقصد سے غافل اور بےخبر ہیں۔ اسی لئے آخرت کی تیاری سے لا پروا ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو ہم نے تدبیر سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
بلکہ ہم نے انہیں درست تدبیر کے ساتھ ہی پیدا کیا ہے، لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہم نے ان کو پیدا نہیں کیا مگر حق (و حکمت) کے ساتھ مگر ان کے اکثر لوگ (یہ حقیقت) نہیں جانتے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ہم نے انہیں صرف حق کے ساتھ پیدا کیا ہے لیکن ان کی اکثریت اس امر سے بھی جاہل ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ہم نے دونوں کو حق کے (مقصد و حکمت کے) ساتھ پیدا کیا ہے لیکن اُن کے اکثر لوگ نہیں جانتے،