اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
سوائے اِس کے کہ اللہ ہی کسی پر رحم کرے، وہ زبردست اور رحیم ہے
English Sahih:
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
سوائے اِس کے کہ اللہ ہی کسی پر رحم کرے، وہ زبردست اور رحیم ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
مگر جس پر اللہ رحم کرے بیشک وہی عزت والا مہربان ہے،
احمد علی Ahmed Ali
مگر جس پر الله نے رحم کیابے شک وہ زبردست رحم والا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
مگر جس پر اللہ کی مہربانی ہو جائے وہ زبردست اور رحم کرنے والا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
مگر جس پر خدا مہربانی کرے۔ وہ تو غالب اور مہربان ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
مگر جس پر اللہ کی مہربانی ہوجائے وه زبردست اور رحم کرنے واﻻ ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
مگر وہ جس پر اللہ رحم کرے بےشک وہ بڑا غالب (اور) بڑا رحم کرنے والا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
علاوہ اس کے جس پر خدا رحم کرے کہ بیشک وہ بڑا بخشنے والا اور مہربان ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سوائے اُن کے جن پر اللہ نے رحمت فرمائی ہے (وہ ایک دوسرے کی شفاعت کریں گے)، بیشک وہ بڑا غالب بہت رحم فرمانے والا ہے،