Skip to main content

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ

Except
إِلَّا
مگر
(on) whom
مَن
جس پر
Allah has mercy
رَّحِمَ
رحم فرمائے
Allah has mercy
ٱللَّهُۚ
اللہ
Indeed, He
إِنَّهُۥ
یقینا وہ
[He]
هُوَ
وہی
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
غالب ہے ،
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
رحم فرمانے والا ہے

طاہر القادری:

سوائے اُن کے جن پر اللہ نے رحمت فرمائی ہے (وہ ایک دوسرے کی شفاعت کریں گے)، بیشک وہ بڑا غالب بہت رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

سوائے اِس کے کہ اللہ ہی کسی پر رحم کرے، وہ زبردست اور رحیم ہے