Skip to main content

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ

illā
إِلَّا
Except
مگر
man
مَن
(on) whom
جس پر
raḥima
رَّحِمَ
Allah has mercy
رحم فرمائے
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah has mercy
اللہ
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
یقینا وہ
huwa
هُوَ
[He]
وہی
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
غالب ہے ،
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
رحم فرمانے والا ہے

طاہر القادری:

سوائے اُن کے جن پر اللہ نے رحمت فرمائی ہے (وہ ایک دوسرے کی شفاعت کریں گے)، بیشک وہ بڑا غالب بہت رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

سوائے اِس کے کہ اللہ ہی کسی پر رحم کرے، وہ زبردست اور رحیم ہے