Skip to main content

وَسَخَّرَ لَـكُمْ مَّا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مِّنْهُ ۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ

And He has subjected
وَسَخَّرَ
اور اس نے مسخر کیا
to you
لَكُم
تمہارے لیے
whatever
مَّا
جو کچھ
(is) in
فِى
میں ہے
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں
and whatever
وَمَا
اور جو کچھ
(is) in
فِى
میں ہے
the earth -
ٱلْأَرْضِ
زمین
all
جَمِيعًا
سارے کا سارا
from Him
مِّنْهُۚ
اس سے
Indeed
إِنَّ
بیشک
in
فِى
اس میں
that
ذَٰلِكَ
البتہ
surely are Signs
لَءَايَٰتٍ
نشانیاں
for a people
لِّقَوْمٍ
اس قوم کے لیے
who give thought
يَتَفَكَّرُونَ
جو غور و فکر کرتی ہو

طاہر القادری:

اور اُس نے تمہارے لئے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، سب کو اپنی طرف سے (نظام کے تحت) مسخر کر دیا ہے، بیشک اس میں اُن لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو غور و فکر کرتے ہیں،

English Sahih:

And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth – all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought.

1 Abul A'ala Maududi

اس نے زمین اور آسمانوں کی ساری ہی چیزوں کو تمہارے لیے مسخر کر دیا، سب کچھ اپنے پاس سے اِس میں بڑی نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو غور و فکر کرنے والے ہیں