Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَّاٰتٰٮهُمْ تَقْوٰٮهُمْ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
ih'tadaw
ٱهْتَدَوْا۟
accept guidance
جنہوں نے ہدایت پائی
zādahum
زَادَهُمْ
He increases them
اس نے زیادہ دی ان کو
hudan
هُدًى
(in) guidance
ہدایت
waātāhum
وَءَاتَىٰهُمْ
and gives them
اور اس نے دیا ان کو
taqwāhum
تَقْوَىٰهُمْ
their righteousness
ان کا تقوی

طاہر القادری:

اور جن لوگوں نے ہدایت پا لی ہے، اﷲ ان کی ہدایت کو اور زیادہ فرما دیتا ہے اور انہیں ان کے مقامِ تقوٰی سے سرفراز فرماتا ہے،

English Sahih:

And those who are guided – He increases them in guidance and gives them their righteousness.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جنہوں نے ہدایت پائی ہے، اللہ اُن کو اور زیادہ ہدایت دیتا ہے اور انہیں اُن کے حصے کا تقویٰ عطا فرماتا ہے