Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اچھے
waāmanū
وَءَامَنُوا۟
and believe
اور وہ ایمان لائے
bimā
بِمَا
in what
ساتھ اس کے جو
nuzzila
نُزِّلَ
is revealed
نازل کیا گیا
ʿalā
عَلَىٰ
to
پر
muḥammadin
مُحَمَّدٍ
Muhammad
محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
wahuwa
وَهُوَ
and it
اور وہ
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
حق ہے
min
مِن
from
سے
rabbihim
رَّبِّهِمْۙ
their Lord
ان کے رب کی طرف (سے)
kaffara
كَفَّرَ
He will remove
اس نے دور کردیں
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
ان سے
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their misdeeds
ان کی برائیاں
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and improve
اور درست کردیا
bālahum
بَالَهُمْ
their condition
ان کا حال

طاہر القادری:

اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اور اس (کتاب) پر ایمان لائے جو محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر نازل کی گئی ہے اور وہی ان کے رب کی جانب سے حق ہے اﷲ نے ان کے گناہ ان (کے نامۂ اعمال) سے مٹا دیئے اور ان کا حال سنوار دیا،

English Sahih:

And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will remove from them their misdeeds and amend their condition.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے اور اُس چیز کو مان لیا جو محمدؐ پر نازل ہوئی ہے اور ہے وہ سراسر حق اُن کے رب کی طرف سے اللہ نے ان کی برائیاں اُن سے دور کر دیں اور ان کا حال درست کر دیا