وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّاۤ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
lam
لَّمْ
(has) not believed
نہ
yu'min
يُؤْمِنۢ
(has) not believed
ایمان لائے
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
اور اس کے رسول پر
fa-innā
فَإِنَّآ
then indeed, We
تو بیشک ہم نے
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared
تیار کیا ہم نے
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
کافروں کے لیے
saʿīran
سَعِيرًا
a Blazing Fire
بھڑکتی ہوئی آگ کو
طاہر القادری:
اور جو اﷲ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ایمان نہ لائے تو ہم نے کافروں کے لئے دوزخ تیار کر رکھی ہے،
English Sahih:
And whoever has not believed in Allah and His Messenger – then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.
1 Abul A'ala Maududi
اللہ اور اس کے رسول پر جو لوگ ایمان نہ رکھتے ہوں ایسے کافروں کے لیے ہم نے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر رکھی ہے