Skip to main content

وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّاۤ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا

waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
lam
لَّمْ
(has) not believed
نہ
yu'min
يُؤْمِنۢ
(has) not believed
ایمان لائے
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
اور اس کے رسول پر
fa-innā
فَإِنَّآ
then indeed, We
تو بیشک ہم نے
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared
تیار کیا ہم نے
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
کافروں کے لیے
saʿīran
سَعِيرًا
a Blazing Fire
بھڑکتی ہوئی آگ کو

طاہر القادری:

اور جو اﷲ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ایمان نہ لائے تو ہم نے کافروں کے لئے دوزخ تیار کر رکھی ہے،

English Sahih:

And whoever has not believed in Allah and His Messenger – then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ اور اس کے رسول پر جو لوگ ایمان نہ رکھتے ہوں ایسے کافروں کے لیے ہم نے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر رکھی ہے