Skip to main content

قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰۤاُولِى الْاَ لْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ

Say
قُل
کہہ دیجیے
"Not
لَّا
نہیں
(are) equal
يَسْتَوِى
برابر ہوسکتے
the evil
ٱلْخَبِيثُ
ناپاک
and the good
وَٱلطَّيِّبُ
اور پاک
even if
وَلَوْ
خواہ
impresses you
أَعْجَبَكَ
تمہیں اچھی لگے
abundance
كَثْرَةُ
کثرت
(of) the evil
ٱلْخَبِيثِۚ
ناپاک
So fear
فَٱتَّقُوا۟
سو ڈرو
Allah
ٱللَّهَ
اللہ
O men
يَٰٓأُو۟لِى
اے
(of) understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
عقل والو
so that you may
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
be successful"
تُفْلِحُونَ
تم فلاح پاو

طاہر القادری:

فرما دیجئے: پاک اور ناپاک (دونوں) برابر نہیں ہو سکتے (اے مخاطب!) اگرچہ تمہیں ناپاک (چیزوں) کی کثرت بھلی لگے۔ پس اے عقلمند لوگو! تم (کثرت و قلت کا فرق دیکھنے کی بجائے) اللہ سے ڈرا کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤ،

English Sahih:

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful.

1 Abul A'ala Maududi

اے پیغمبرؐ! اِن سے کہہ دو کہ پاک اور ناپاک بہر حال یکساں نہیں ہیں خواہ ناپاک کی بہتا ت تمہیں کتنا ہی فریفتہ کرنے والی ہو، پس اے لوگو جو عقل رکھتے ہو! اللہ کی نافرمانی سے بچتے رہو، امید ہے کہ تمہیں فلاح نصیب ہوگی