Skip to main content

قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰۤاُولِى الْاَ لْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ

qul
قُل
Say
کہہ دیجیے
لَّا
"Not
نہیں
yastawī
يَسْتَوِى
(are) equal
برابر ہوسکتے
l-khabīthu
ٱلْخَبِيثُ
the evil
ناپاک
wal-ṭayibu
وَٱلطَّيِّبُ
and the good
اور پاک
walaw
وَلَوْ
even if
خواہ
aʿjabaka
أَعْجَبَكَ
impresses you
تمہیں اچھی لگے
kathratu
كَثْرَةُ
abundance
کثرت
l-khabīthi
ٱلْخَبِيثِۚ
(of) the evil
ناپاک
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
سو ڈرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O men
اے
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
عقل والو
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
be successful"
تم فلاح پاو

طاہر القادری:

فرما دیجئے: پاک اور ناپاک (دونوں) برابر نہیں ہو سکتے (اے مخاطب!) اگرچہ تمہیں ناپاک (چیزوں) کی کثرت بھلی لگے۔ پس اے عقلمند لوگو! تم (کثرت و قلت کا فرق دیکھنے کی بجائے) اللہ سے ڈرا کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤ،

English Sahih:

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful.

1 Abul A'ala Maududi

اے پیغمبرؐ! اِن سے کہہ دو کہ پاک اور ناپاک بہر حال یکساں نہیں ہیں خواہ ناپاک کی بہتا ت تمہیں کتنا ہی فریفتہ کرنے والی ہو، پس اے لوگو جو عقل رکھتے ہو! اللہ کی نافرمانی سے بچتے رہو، امید ہے کہ تمہیں فلاح نصیب ہوگی