Skip to main content

اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَـكُمُ الطَّيِّبٰتُ ۗ وَطَعَامُ الَّذِيْنَ اُوْتُوْا الْكِتٰبَ حِلٌّ لَّـکُمْۖ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْۖ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْـكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ اِذَاۤ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ مُحْصِنِيْنَ غَيْرَ مُسَافِحِيْنَ وَلَا مُتَّخِذِىْۤ اَخْدَانٍۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهٗۖ وَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ

This day
ٱلْيَوْمَ
آج
are made lawful
أُحِلَّ
حلال کردی گئیں
for you
لَكُمُ
تمہارے لیے
the good things
ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
پاکیزہ چیزیں
and (the) food
وَطَعَامُ
اور کھانا
(of) those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کا
were given
أُوتُوا۟
جو دیے گئے
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
کتاب
(is) lawful
حِلٌّ
حلال ہے
for you
لَّكُمْ
تمہارے لیے
and your food
وَطَعَامُكُمْ
اور کھانا تمہارا
(is) lawful
حِلٌّ
حلال ہے
for them
لَّهُمْۖ
ان کے لیے
And the chaste women
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
اور پاک دامن عورتیں
from
مِنَ
سے
the believers
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
مومن عورتوں میں
and the chaste women
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
اور پاک دامن عورتیں
from
مِنَ
سے
those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں میں سے
were given
أُوتُوا۟
جو دییے گئے
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
کتاب
from
مِن
سے
before you
قَبْلِكُمْ
تم سے پہلے
when
إِذَآ
جب
you have given them
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
دے دو تم ان کو
their bridal due
أُجُورَهُنَّ
مہر ان کے
being chaste
مُحْصِنِينَ
قید نکاح میں لانے والے۔ نکاح سے محفوظ کرنے والے
not
غَيْرَ
نہ
being lewd
مُسَٰفِحِينَ
زنا کرنے والے
and not
وَلَا
اور نہ
ones (who are) taking
مُتَّخِذِىٓ
بنانے والے
secret lovers
أَخْدَانٍۗ
چھپے دوست
And whoever
وَمَن
اور جو کوئی
denies
يَكْفُرْ
کفر کرے گا
the faith
بِٱلْإِيمَٰنِ
ساتھ ایمان کے
then surely
فَقَدْ
تو تحقیق
(are) wasted
حَبِطَ
ضائع ہوگیا
his deeds
عَمَلُهُۥ
عمل اس کا
and he
وَهُوَ
اور وہ
in
فِى
میں
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
(will be) among
مِنَ
سے
the losers
ٱلْخَٰسِرِينَ
خسارہ پانے والوں میں سے ہوگا

طاہر القادری:

آج تمہارے لئے پاکیزہ چیزیں حلال کر دی گئیں، اور ان لوگوں کا ذبیحہ (بھی) جنہیں (اِلہامی) کتاب دی گئی تمہارے لئے حلال ہے اور تمہارا ذبیحہ ان کے لئے حلال ہے، اور (اسی طرح) پاک دامن مسلمان عورتیں اور ان لوگوں میں سے پاک دامن عورتیں جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی (تمہارے لئے حلال ہیں) جب کہ تم انہیں ان کے مَہر ادا کر دو، (مگر شرط) یہ کہ تم (انہیں) قیدِ نکاح میں لانے والے (عفت شعار) بنو نہ کہ (محض ہوس رانی کی خاطر) اِعلانیہ بدکاری کرنے والے اور نہ خفیہ آشنائی کرنے والے، اور جو شخص (اَحکامِ الٰہی پر) ایمان (لانے) سے انکار کرے تو اس کا سارا عمل برباد ہوگیا اور وہ آخرت میں (بھی) نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگا،

English Sahih:

This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith – his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

1 Abul A'ala Maududi

آج تمہارے لیے ساری پاک چیزیں حلال کر دی گئی ہیں اہل کتاب کا کھانا تمہارے لیے حلال ہے اور تمہارا کھانا اُن کے لیے اور محفوظ عورتیں بھی تمہارے لیے حلال ہیں خواہ وہ اہل ایمان کے گروہ سے ہوں یا اُن قوموں میں سے جن کو تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی، بشر طیکہ تم اُن کے مہر ادا کر کے نکاح میں اُن کے محافظ بنو، نہ یہ کہ آزاد شہوت رانی کرنے لگو یا چوری چھپے آشنائیاں کرو اور جو کسی نے ایمان کی روش پر چلنے سے انکار کیا تو اس کا سارا کارنامہ زندگی ضائع ہو جائے گا اور وہ آخرت میں دیوالیہ ہوگا