Skip to main content

اَفَلَا يَتُوْبُوْنَ اِلَى اللّٰهِ وَيَسْتَغْفِرُوْنَهٗۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

So will not
أَفَلَا
کیا بھلا نہیں
they repent
يَتُوبُونَ
وہ توبہ کرتے
to
إِلَى
طرف
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
and seek His forgiveness?
وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥۚ
اور وہ بخشش مانگتے اس سے
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
بخشنے والا
Most Merciful
رَّحِيمٌ
مہربان ہے

طاہر القادری:

کیا یہ لوگ اللہ کی بارگاہ میں رجوع نہیں کرتے اور اس سے مغفرت طلب (نہیں) کرتے، حالانکہ اﷲ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

پھر کیا یہ اللہ سے توبہ نہ کریں گے اور اس سے معافی نہ مانگیں گے؟ اللہ بہت درگزر فرمانے والا اور رحم کرنے والا ہے