Skip to main content

فَاَثَابَهُمُ اللّٰهُ بِمَا قَالُوْا جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْمُحْسِنِيْنَ

So rewarded them
فَأَثَٰبَهُمُ
تو عطا کیے ان کو
Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
for what
بِمَا
بوجہ اس کے جو
they said
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
(with) Gardens
جَنَّٰتٍ
باغات
flows
تَجْرِى
بہتی ہیں
from
مِن
سے
underneath them
تَحْتِهَا
ان کے نیچے
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
نہریں
will abide forever
خَٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
in it
فِيهَاۚ
ان میں
And that
وَذَٰلِكَ
اور یہ
(is the) reward
جَزَآءُ
بدلہ ہے
(of) the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
نیکوکاروں کا

طاہر القادری:

سو اللہ نے ان کی اس (مومنانہ) بات کے عوض انہیں ثواب میں جنتیں عطا فرما دیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں۔ (وہ) ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، اور یہی نیکوکاروں کی جزا ہے،

English Sahih:

So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good.

1 Abul A'ala Maududi

اُن کے اِس قول کی وجہ سے اللہ نے اُن کو ایسی جنتیں عطا کیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں اور وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے یہ جزا ہے نیک رویہ اختیار کرنے والوں کے لیے