Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحَرِّمُوْا طَيِّبٰتِ مَاۤ اَحَلَّ اللّٰهُ لَـكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ

O you
يَٰٓأَيُّهَا
اے وہ لوگو۔
who
ٱلَّذِينَ
جو
believe!
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے ہو
(Do) not
لَا
نہ
make unlawful
تُحَرِّمُوا۟
تم حرام کرو۔ مت حرام کرو
(the) good things
طَيِّبَٰتِ
پاکیزہ چیزیں
(of) what
مَآ
جو
has (been) made lawful
أَحَلَّ
حلال کیں
(by) Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
for you
لَكُمْ
تمہارے لیے
and (do) not
وَلَا
اور نہ
transgress
تَعْتَدُوٓا۟ۚ
تم زیادتی کرو
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ
(does) not
لَا
نہیں
love
يُحِبُّ
پسند کرتا
the transgressors
ٱلْمُعْتَدِينَ
ان کو جو حد سے بڑھنے والے ہیں۔ حد سے بڑھنے والوں کو

طاہر القادری:

اے ایمان والو! جو پاکیزہ چیزیں اللہ نے تمہارے لئے حلال کی ہیں انہیں (اپنے اوپر) حرام مت ٹھہراؤ اور نہ (ہی) حد سے بڑھو، بیشک اللہ حد سے تجاوز کرنے والوں کو پسند نہیں فرماتا،

English Sahih:

O you who have believed, do not prohibit the good things which Allah has made lawful to you and do not transgress. Indeed, Allah does not like transgressors.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، جو پاک چیزیں اللہ نے تمہارے لیے حلال کی ہیں انہیں حرام نہ کر لو اور حد سے تجاوز نہ کرو، اللہ کو زیادتی کرنے والے سخت ناپسند ہیں