Skip to main content

اِنَّمَا يُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّوْقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ فِى الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِ ۚ فَهَلْ اَنْـتُمْ مُّنْتَهُوْنَ

Only
إِنَّمَا
بیشک
intends
يُرِيدُ
چاہتا ہے
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
شیطان کے
to
أَن
کہ
cause
يُوقِعَ
ڈال دے
between you
بَيْنَكُمُ
تمہارے درمیان
[the] enmity
ٱلْعَدَٰوَةَ
عداوت
and [the] hatred
وَٱلْبَغْضَآءَ
اور بغض
through
فِى
میں
intoxicants
ٱلْخَمْرِ
شراب (میں)
and gambling
وَٱلْمَيْسِرِ
اور جوئے میں
and hinders you
وَيَصُدَّكُمْ
اور روک دے تم کو
from
عَن
سے
(the) remembrance
ذِكْرِ
ذکر سے
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
and from
وَعَنِ
اور سے
the prayer
ٱلصَّلَوٰةِۖ
نماز (سے)
So will
فَهَلْ
تو کیا
you
أَنتُم
ہو تم
(be) the ones who abstain?
مُّنتَهُونَ
باز آنے والے ۔ رکھنے والے

طاہر القادری:

شیطان یہی چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے ذریعے تمہارے درمیان عداوت اور کینہ ڈلوا دے اور تمہیں اللہ کے ذکر سے اور نماز سے روک دے۔ کیا تم (ان شرانگیز باتوں سے) باز آؤ گے،

English Sahih:

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?

1 Abul A'ala Maududi

شیطان تو یہ چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے ذریعہ سے تمہارے درمیان عداوت اور بغض ڈال دے اور تمہیں خدا کی یاد سے اور نماز سے روک دے پھر کیا تم ان چیزوں سے باز رہو گے؟