Skip to main content

اَلْقِيَا فِىْ جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيْدٍۙ

"Throw
أَلْقِيَا
دونوں ڈال دو
into
فِى
میں
Hell
جَهَنَّمَ
جہنم
every
كُلَّ
ہر
disbeliever
كَفَّارٍ
ناشکرے کو
stubborn
عَنِيدٍ
عناد رکھنے والے کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

حکم دیا گیا "پھینک دو جہنم میں ہر گٹے کافر کو جو حق سے عناد رکھتا تھا

English Sahih:

[Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

حکم دیا گیا "پھینک دو جہنم میں ہر گٹے کافر کو جو حق سے عناد رکھتا تھا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

حکم ہوگا تم دونوں جہنم میں ڈال دو ہر بڑے ناشکرے ہٹ دھرم کو،

احمد علی Ahmed Ali

تم دونوں ہر کافر سرکش کو دوزخ میں ڈال دو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ڈال دو جہنم میں ہر کافر سرکش کو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(حکم ہوگا کہ) ہر سرکش ناشکرے کو دوزخ میں ڈال دو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ڈال دو جہنم میں ہر کافر سرکش کو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تم دونوں جہنم میں جھونک دو ہر بڑے کافر کو جو(حق سے) عناد رکھتا تھا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

حکم ہوگا کہ تم دونوں ہر ناشکرے سرکش کو جہنمّ میں ڈال دو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(حکم ہوگا): پس تم دونوں (ایسے) ہر ناشکرگزار سرکش کو دوزخ میں ڈال دو،