Skip to main content

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِىْ سِتَّةِ اَيَّامٍۖ وَّمَا مَسَّنَا مِنْ لُّغُوْبٍ

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
اور البتہ تحقیق
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
پیدا کیا ہم نے
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں کو
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
اور زمین کو
wamā
وَمَا
and whatever
اور جو
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
ان دونوں کے درمیان ہے
فِى
in
میں
sittati
سِتَّةِ
six
چھ
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
دنوں (میں)
wamā
وَمَا
and (did) not
اور نہیں
massanā
مَسَّنَا
touch Us
چھوا ہم کو
min
مِن
any
کسی
lughūbin
لُّغُوبٍ
fatigue
تھکاوٹ نے

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور اُس (کائنات) کو جو دونوں کے درمیان ہے چھ زمانوں میں تخلیق کیا ہے، اور ہمیں کوئی تکان نہیں پہنچی،

English Sahih:

And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے زمین اور آسمانوں کو اور اُن کے درمیان کی ساری چیزوں کو چھ دنوں میں پیدا کر دیا اور ہمیں کوئی تکان لاحق نہ ہوئی