Skip to main content

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْاَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۗ ذٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيْرٌ

(The) Day
يَوْمَ
جس دن
will split
تَشَقَّقُ
پھٹ جائے گا۔ شق ہوجائے گا
the earth
ٱلْأَرْضُ
زمین
from them
عَنْهُمْ
ان سے
hurrying
سِرَاعًاۚ
جلدی کرتے ہوئے۔ تیزی سے
That
ذَٰلِكَ
یہ ہے
(is) a gathering
حَشْرٌ
حشر۔ اکٹھا کرنا
for Us
عَلَيْنَا
ہم پر
easy
يَسِيرٌ
بہت آسان

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جب زمین پھٹے گی اور لوگ اس کے اندر سے نکل کر تیز تیز بھاگے جا رہے ہوں گے یہ حشر ہمارے لیے بہت آسان ہے

English Sahih:

On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جب زمین پھٹے گی اور لوگ اس کے اندر سے نکل کر تیز تیز بھاگے جا رہے ہوں گے یہ حشر ہمارے لیے بہت آسان ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جس دن زمین ان سے پھٹے گی تو جلدی کرتے ہوئے نکلیں گے یہ حشر ہے ہم کو آسان،

احمد علی Ahmed Ali

جس دن ان پر سے زمین پھٹ جائے گی لوگ دوڑتے ہوئے نکل آئيں گے یہ لوگو ں کا جمع کرنا ہمیں بہت آسان ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جس دن زمین پھٹ جائے گی اور یہ دوڑتے ہوئے (١) (نکل پڑیں گے) یہ جمع کر لینا ہم پر بہت ہی آسان ہے۔

٤٤۔١ یعنی اس آواز دینے والے کی طرف دوڑیں گے، جس نے آواز دی ہوگی، نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، جب زمین پھٹے گی تو سب سے پہلے زندہ ہو کر نکلنے والا میں ہوں گا۔ انا اول من تشق عنہ الارض۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اس دن زمین ان پر سے پھٹ جائے گی اور وہ جھٹ پٹ نکل کھڑے ہوں گے۔ یہ جمع کرنا ہمیں آسان ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جس دن زمین پھٹ جائے گی اور یہ دوڑتے ہوئے (نکل پڑیں گے) یہ جمع کر لینا ہم پر بہت ہی آسان ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس دن زمین ان پر پھٹ جائے گی اور وہ تیز تیز برآمد ہوں گے یہ حشر (جمع کرنا) ہمارے لئے بالکل آسان ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اسی دن زمین ان لوگوں کی طرف سے شق ہوجائے گی اور یہ تیزی سے نکل کھڑے ہوں گے کہ یہ حشر ہمارے لئے بہت آسان ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جِس دن زمین اُن پر سے پھٹ جائے گی تو وہ جلدی جلدی نکل پڑیں گے، یہ حشر (پھر سے لوگوں کو جمع کرنا) ہم پر نہایت آسان ہے،