Skip to main content

وَتَرَكْنَا فِيْهَاۤ اٰيَةً لِّـلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۗ

wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
اور چھوڑ دی ہم نے
fīhā
فِيهَآ
therein
اس میں
āyatan
ءَايَةً
a Sign
ایک نشانی
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
for those who
ان لوگوں کے لیے
yakhāfūna
يَخَافُونَ
fear
جو ڈرتے ہیں
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
عذاب سے
l-alīma
ٱلْأَلِيمَ
the painful
دردناک

طاہر القادری:

اور ہم نے اُس (بستی) میں اُن لوگوں کے لئے (عبرت کی) ایک نشانی باقی رکھی جو دردناک عذاب سے ڈرتے ہیں،

English Sahih:

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

1 Abul A'ala Maududi

اس کے بعد ہم نے وہاں بس ایک نشانی اُن لوگوں کے لیے چھوڑ دی جو درد ناک عذاب سے ڈرتے ہوں