Skip to main content

اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ

am
أَمْ
Or
یا
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
ilāhun
إِلَٰهٌ
a god
کوئی الہ ہے
ghayru
غَيْرُ
other than
سوا
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
اللہ کے
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
پاک ہے
l-lahi
ٱللَّهِ
(to) Allah
اللہ
ʿammā
عَمَّا
from what
اس سے جو
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
وہ شریک ٹھہراتے ہیں

طاہر القادری:

کیا اﷲ کے سوا اُن کا کوئی معبود ہے، اﷲ ہر اُس چیز سے پاک ہے جسے وہ (اﷲ کا) شریک ٹھہراتے ہیں،

English Sahih:

Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him.

1 Abul A'ala Maududi

کیا اللہ کے سوا یہ کوئی اور معبود رکھتے ہیں؟ اللہ پاک ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ کر رہے ہیں